(ASK) Artikel Kopas Dari Bahasa Luar Negri, Itu Gimana ?

Discussion in 'General Internet' started by aa online, Jan 13, 2017.

  1. aa online

    aa online Member

    Joined:
    Oct 10, 2015
    Messages:
    606
    Likes Received:
    48
    Trophy Points:
    28
    Google+:
    Halo gan, mengenai pendapat kang @ncang di postingan kemarin tentang serp di google, jadi timbul pertanyaan baru di benak ane.

    Kalau misalnya kita kopas dari web luar negri, di terjemahkan, terus di post di web kita, apakah sama aja dengan kopas dari bahasa indonesia sendiri ?.

    Apakah itu bisa di katakan konten berkualitas atau sebaliknya ?

    Hatur nhun jawabannya, di tunggu saran dari kang @Damar sama kang @ncang @KangAndre kang @Muhammad Khoir dan tak lupa minta saran dari yang punya forumnya, kang @Dan

    Bagi yang ingin memberikan saran, sangat saya tunggu komentarnya disini. Tks
     
    arief munandar likes this.
  2. terapiotak45

    terapiotak45 Member

    Joined:
    Mar 5, 2016
    Messages:
    389
    Likes Received:
    54
    Trophy Points:
    28
    Google+:
    izin jawab den @aa online sambil nunggu para masta turun tangan:D
    beda gan, soalnya kita terjemahin dan artikel tersebut menjadi artikel unik yang belum ada di indonesia. ane sering nemuin banyak situs2 besar yang tranlate artikel tentang lifestyle dari sumber barat.:)
    kalo ditanya kualitas atau tidak tergantung aden @aa online nerjemahinnya. apakah manual atau hanya sekedar google translate:D
     
    Damar and aa online like this.
  3. KangAndre

    KangAndre Member

    Joined:
    Jan 25, 2014
    Messages:
    10,132
    Likes Received:
    2,694
    Trophy Points:
    413
    Bisa menjadi artikel unik, jika translate secara manual atau pakai mesin translator tapi ditulis ulang (diedit). Benar apa yang dikatakan @terapiotak45 situs berita besar biasanya berisi translate dari situr luar juga. :D
     
    arief munandar and aa online like this.
  4. ncang

    ncang Super Level

    Joined:
    Feb 7, 2013
    Messages:
    4,655
    Likes Received:
    758
    Trophy Points:
    113
    Google+:
    inget gak kang kasus kemarin2, berita bloomberg yang tentang pemimpin asia :D
    translate boleh kok @aa online tapi masalah mengerti isinya atau tidak ...
     
    aa online likes this.
  5. LASTU FLORA

    LASTU FLORA Super Level

    Joined:
    May 29, 2014
    Messages:
    2,088
    Likes Received:
    255
    Trophy Points:
    83
    Mendingan tulisan sendiri walau kurang bagus alurnya ... bisa lahan belajar
     
    aa online likes this.
  6. Muhammad Khoir

    Muhammad Khoir Super Level

    Joined:
    Jun 10, 2014
    Messages:
    2,853
    Likes Received:
    359
    Trophy Points:
    83
    Google+:
    Sekedar mengisi Absen saja.. (soalnya kena panggil) :D
    Mungkin sedikit berbeda... Tapi yang namanya Copas (Copy Paste) tetep tidak akan berubah..!!!
    Ada baiknya jika kita gunakan kreatifitas (nulis ulang) dibanding hanya jiplak 100%...!!!
     
    aa online likes this.
  7. aa online

    aa online Member

    Joined:
    Oct 10, 2015
    Messages:
    606
    Likes Received:
    48
    Trophy Points:
    28
    Google+:
  8. Damar

    Damar Well-Known Member

    Joined:
    Jun 22, 2014
    Messages:
    1,467
    Likes Received:
    212
    Trophy Points:
    63
    Google+:
    Sudah dijawab sama yang lainnya :D Tulis pakai bahasa sendiri biar lebih unik. Karena bisa aja blog lain mengutip dari sumber yang sama, kalau kedua blog sama-sama menggunakan Google Translate, jadi tidak unik lagi kan. ~ :D
     
    aa online likes this.
  9. rosyad

    rosyad Active Member

    Joined:
    Dec 30, 2016
    Messages:
    1,108
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    48
    Google terjemah bahkan, yang ngelola bot om. Walaupun di translat ttep ketahuan. Coba perhatikan di bawah trjemahn ada kata tambahan frase. Kalo bisa di baca dulu n di ubah" sedikit biar gk ketahuan sma bot. Memang artikel orng luar berkualitas om. Bahkan saya kadang belajar seo dri situs luar yg di transl, (pertama) memang kepuasan pengunjung om, kalo bisa jgn ngakalin bot, kita aja di akalin rasa pngen *benci*
     
    aa online likes this.
  10. arief munandar

    arief munandar Active Member

    Joined:
    May 31, 2015
    Messages:
    711
    Likes Received:
    110
    Trophy Points:
    43
    Pahami dalu bahwa:
    COPAS = Copy (dan/lalu) Paste.

    Post yang berasal dari terjemahan itu tidak termasuk CoPas (bahkan di mata engine). Bagaimana pun cara anda menerjemahkannya, itu tetaplah Unik 100%.

    Untuk pembahasan pelanggaran? Itu tetap melanggar (Pelanggaran: hak cipta).
    Untuk pembahasan kualitas? Itu tergantung terjemahan yang dihasilkan.

    Hak Cipta (menerjemahkan):
    Untuk menerjemahkan karya tulis, anda butuh izin dari pemilik hak cipta.
     
    aa online likes this.
  11. Toni Sunandar

    Toni Sunandar Member

    Joined:
    Sep 8, 2016
    Messages:
    154
    Likes Received:
    8
    Trophy Points:
    18
    Ditulis pakai bahasa sendiri mungkin lebih enak .. jangan semuanya hasil translate ..
     
    aa online likes this.
  12. Galih P

    Galih P Member

    Joined:
    Jan 20, 2017
    Messages:
    103
    Likes Received:
    6
    Trophy Points:
    18
    kalo mau ditranslate ya yang bagus translatenya. ditulis dg bahasa sendiri lbh bagus:D
     
  13. BangNasti

    BangNasti Member

    Joined:
    Dec 28, 2016
    Messages:
    122
    Likes Received:
    37
    Trophy Points:
    28
    kalo saya mending sih translate langsung dari bahasa inggrisnya, biar lebih ngerti dan bisa di buat agak beda.

    jangan abis di translate pake translator langsung di paste dan publish pastinya.

    *bergaya*
     
  14. PadrePio

    PadrePio Member

    Joined:
    Oct 26, 2016
    Messages:
    25
    Likes Received:
    11
    Trophy Points:
    8
    Betul, saya sepakat dengan para suhu di sini. Dengan ditulis ulang, artinya kita memahami apa yang kita posting. Sekaligus menambah wawasan kita sendiri, dan lalu membagikannya ke rekan-rekan melalui blog :)
     
Loading...

Share This Page